L’enseignement de la langue arabe et l’héritage des écoles musulmanes
Je souhaite vous parler dans cet article d’un outil très intéressant qui va vous aider considérablement pour progresser dans votre apprentissage de la belle langue arabe. Il s’agit, en fait, d’une étude sur l’arabe et l’italien ou encore de la didactique de l’arabe dans le Maroc précolonial.
Les outils linguistiques et les textes sacrés
Pour mieux comprendre la profondeur de cette langue, le Dictionnaire français-arabe (langue écrite) est un ouvrage indispensable, renfermant un grand nombre de locutions et d'exemples extraits du Koran et des principaux écrivains arabes anciens et modernes. Ce dictionnaire contient également des termes judiciaires et administratifs, ainsi que des néologismes. En complément, Reverso Context vous permet d’obtenir la traduction d’un mot ou d’une expression de l’arabe vers le français et vis-versa, offrant une base de données très importante pour améliorer votre niveau en langue arabe.
L’histoire de l’éducation et les msīd-s rénovés
L’histoire de l’éducation au Maroc sous le protectorat français a retenu l’attention d’assez nombreux chercheurs. Un point crucial de cette évolution concerne la politique scolaire française et développement des msīd-s rénovés. Ces établissements, tout comme les écoles musulmanes, ont joué un rôle majeur dans la transmission du savoir religieux et linguistique. Le manuel d’arabe y était perçu comme un agent d’influence et instrument de pouvoir.
Typologie des manuels en usage
La constitution d’un corpus de manuels d’arabe a permis de dégager deux types d’ouvrages : d’un côté, ceux qui ont été conçus pour être utilisés dans les établissements publics du Protectorat ; d’un autre côté, ceux qui ont été en usage dans l’« enseignement libre » mis en place par les nationalistes marocains.
- Manuels en usage dans l’enseignement primaire : Dans les écoles musulmanes et dans les msīd-s rénovés.
- Manuels en usage dans l’enseignement secondaire : Dans les collèges musulmans et les collèges français.
- Manuels de l’enseignement secondaire libre : Livres importés du Moyen-Orient ou édités au Maroc.
Récapitulatif des contextes d'enseignement
Le tableau suivant présente les différents environnements pédagogiques identifiés dans l'étude comparative des manuels d’arabe en usage dans le Maroc sous protectorat français (1912-1956) :
| Type d'enseignement |
Établissements concernés |
| Enseignement Primaire |
Écoles musulmanes, écoles européennes, msīd-s rénovés et écoles libres |
| Enseignement Secondaire |
Collèges et lycées français, collèges musulmans |
| Enseignement Libre |
Écoles mises en place par les nationalistes, livres importés du Moyen-Orient |
Enfin, pour aller plus loin et apprendre la langue arabe, il est utile de consulter le Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe. Ce type de ressource permet d'étudier l’arabe de la poésie, l’arabe de la politique ou encore l’arabe juridique, tout en restant connecté aux racines historiques de l'enseignement islamique.